晉國有個大夫叫做董叔,想要取當時貴為執政的范宣子的女兒范祁當老婆
大夫叔向知道了就跟董叔說
[范家太有權勢財富了啦,你還不如不要比較好]
董叔說
[呃,其實我就是想這樣綁著牽著可以有一點關係啦]
後來有一天
董叔跟范祁吵架
范祁就跑去跟她哥哥范獻子告狀說
[那個姓董的不尊敬我啦]
於是范獻子把董叔抓起來,就給他綁在庭院的槐樹上
叔向剛好經過
董叔對叔向求救說
[先生啊你何不幫我進去講幾句好話?]
叔向看了看董叔說
[咦?你當初不是就想要綁著牽著嗎?現在也已經綁著牽著啦,你想要的也有啦,還要講啥好話咧?]
原文綁著牽著是[繫援]
國語晉語的這個故事也挺好玩的
所以說取老婆要三思
門不當戶不對其實也很麻煩
所謂[繫援],
其實就是現代漢語講的[關係]
援字古音讀如關,音kan或kuan
繫字其實就是係,綁的意思
關係在語言上比文字早出現
現在關係兩個字用法已經固定
另外講
所謂繫援
我也很懷疑是打緊
閩南話說不要緊稱為不打緊
另外這個故事說
綁在槐樹上的綁,綁是現代用字,晉語上是用紡字
閩南語紡讀如芳phang,
沒有留言:
張貼留言